<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Carina Jansson svarar på våra frågor!</title>
	<atom:link href="http://www.twilightgrejer.se/2010/06/13/carina-jansson-svarar-pa-vara-fragor/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.twilightgrejer.se/2010/06/13/carina-jansson-svarar-pa-vara-fragor/</link>
	<description>En blogg om var man kan få tag på Twilight-grejer i Sverige</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Jan 2012 18:58:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.4</generator>
	<item>
		<title>By: Julia</title>
		<link>http://www.twilightgrejer.se/2010/06/13/carina-jansson-svarar-pa-vara-fragor/comment-page-1/#comment-95606</link>
		<dc:creator>Julia</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Nov 2011 13:29:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.twilightgrejer.se/?p=3440#comment-95606</guid>
		<description>Jag undrar varför du/ni översatte Irina till Anna, när Laurent pratar om henne i När jag hör din röst.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jag undrar varför du/ni översatte Irina till Anna, när Laurent pratar om henne i När jag hör din röst.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carina Jansson</title>
		<link>http://www.twilightgrejer.se/2010/06/13/carina-jansson-svarar-pa-vara-fragor/comment-page-1/#comment-94818</link>
		<dc:creator>Carina Jansson</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 11:19:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.twilightgrejer.se/?p=3440#comment-94818</guid>
		<description>Hej Johanna! Jag har nu för säkerhets skull gått tillbaka, kollat min översättning och jämfört med original.

Exempel: &quot;Carlisle knäböjde på marken, och bredvid honom satt en manlig vampyr med mörkrött hår.&quot; I original: &quot;Carlisle was kneeling on the ground, and next to him was a male vampire with dark red hair.&quot; Ett annat exempel: &quot;Jag kämpade mot ett leende. Det var alltså den rödhårige som var tankeläsaren, och han hade hört allt jag ville att han skulle höra.&quot; I original: &quot;I fought a smile. So the redhead was the mind reader, and he&#039;d heard everything I&#039;d wanted him to hear.&quot;

Jag antar att det är en tolkningsfråga hur man beskriver nyanserna i ett &quot;bronsfärgat&quot; hår, men det råder i alla fall ingen tvekan om att Stephenie Meyer ville att Bree skulle uppfatta Edwards hår som just &quot;rött&quot;.

Hoppas att svaret är till belåtenhet!

Vänliga hälsningar
//Carina</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hej Johanna! Jag har nu för säkerhets skull gått tillbaka, kollat min översättning och jämfört med original.</p>
<p>Exempel: &#8220;Carlisle knäböjde på marken, och bredvid honom satt en manlig vampyr med mörkrött hår.&#8221; I original: &#8220;Carlisle was kneeling on the ground, and next to him was a male vampire with dark red hair.&#8221; Ett annat exempel: &#8220;Jag kämpade mot ett leende. Det var alltså den rödhårige som var tankeläsaren, och han hade hört allt jag ville att han skulle höra.&#8221; I original: &#8220;I fought a smile. So the redhead was the mind reader, and he&#8217;d heard everything I&#8217;d wanted him to hear.&#8221;</p>
<p>Jag antar att det är en tolkningsfråga hur man beskriver nyanserna i ett &#8220;bronsfärgat&#8221; hår, men det råder i alla fall ingen tvekan om att Stephenie Meyer ville att Bree skulle uppfatta Edwards hår som just &#8220;rött&#8221;.</p>
<p>Hoppas att svaret är till belåtenhet!</p>
<p>Vänliga hälsningar<br />
//Carina</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Johanna</title>
		<link>http://www.twilightgrejer.se/2010/06/13/carina-jansson-svarar-pa-vara-fragor/comment-page-1/#comment-94816</link>
		<dc:creator>Johanna</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 21:00:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.twilightgrejer.se/?p=3440#comment-94816</guid>
		<description>Jag måste få det här ur mig för jag har stört ihjäl mig på det i en evighet känns det som. Jag har precis läst “the short second life of Bree Tanner” på svenska. I slutet när hon tänker på Edward, tänker hon “den rödhåriga”. Asså va? Sen när är Edward rödhårig? Han har ju bronsfärgat hår? Det är väl snarare brunt än rött? Nåt översättningsfel? Blir galen. Snälla försök red ut det här någon.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jag måste få det här ur mig för jag har stört ihjäl mig på det i en evighet känns det som. Jag har precis läst “the short second life of Bree Tanner” på svenska. I slutet när hon tänker på Edward, tänker hon “den rödhåriga”. Asså va? Sen när är Edward rödhårig? Han har ju bronsfärgat hår? Det är väl snarare brunt än rött? Nåt översättningsfel? Blir galen. Snälla försök red ut det här någon.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Martin</title>
		<link>http://www.twilightgrejer.se/2010/06/13/carina-jansson-svarar-pa-vara-fragor/comment-page-1/#comment-94586</link>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 14:52:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.twilightgrejer.se/?p=3440#comment-94586</guid>
		<description>Hej!!

Jag har bara en liten fråga , när kmr &#039; Alice &amp; Victoria &#039; dockorna att släppas? så man kan köpa dem alltså!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hej!!</p>
<p>Jag har bara en liten fråga , när kmr &#8216; Alice &amp; Victoria &#8216; dockorna att släppas? så man kan köpa dem alltså!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Agnès</title>
		<link>http://www.twilightgrejer.se/2010/06/13/carina-jansson-svarar-pa-vara-fragor/comment-page-1/#comment-94452</link>
		<dc:creator>Agnès</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 14:48:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.twilightgrejer.se/?p=3440#comment-94452</guid>
		<description>Så egentligen om man ser på det hela är det de som skickade manuset som var skyldiga till att den svenska versionen blev lite annorlunda, bortsett från &quot;normal&quot; felen. Men jag förstår inte varför de inte bara kunde mejlat snabbt och sagt att det har blivit lite ändringar! Det skulle ju inte ta så mycket tid. Men vad gôtt att man fick svar i alla fall från Carina :]

Förresten så såg jag att closeup har fått in massa fina saker!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Så egentligen om man ser på det hela är det de som skickade manuset som var skyldiga till att den svenska versionen blev lite annorlunda, bortsett från &#8220;normal&#8221; felen. Men jag förstår inte varför de inte bara kunde mejlat snabbt och sagt att det har blivit lite ändringar! Det skulle ju inte ta så mycket tid. Men vad gôtt att man fick svar i alla fall från Carina :]</p>
<p>Förresten så såg jag att closeup har fått in massa fina saker!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michelle</title>
		<link>http://www.twilightgrejer.se/2010/06/13/carina-jansson-svarar-pa-vara-fragor/comment-page-1/#comment-94449</link>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 01:19:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.twilightgrejer.se/?p=3440#comment-94449</guid>
		<description>Hej!

Jag undrar om det inte kommer vara en twilight träff i Umeå, kanske snart innan Eclipse premiären? 

MVH</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hej!</p>
<p>Jag undrar om det inte kommer vara en twilight träff i Umeå, kanske snart innan Eclipse premiären? </p>
<p>MVH</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

